412.101.220.42 Ordonnance du SEFRI du 20 décembre 2006 sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice-constructrice sur métal/dessinateur-constructeur sur métal avec certificat fédéral de capacité (CFC)
412.101.220.42 Ordinanza della SEFRI del 20 dicembre 2006 sulla formazione professionale di base Disegnatrice-metalcostruttrice/Disegnatore-metalcostruttore con attestato federale di capacità (AFC)
Art. 1 Dénomination et profil de la profession
1 La dénomination officielle de la profession est dessinatrice-constructrice sur métal CFC/dessinateur-constructeur sur métal CFC.
2 Les dessinateurs-constructeurs sur métal CFC se distinguent notamment par les activités et les comportements suivants:
- a.
- ils sont des professionnels actifs dans les bureaux techniques des entreprises de construction métallique, de construction de charpentes métalliques et de construction de fenêtres et de façades;
- b.
- ils dessinent et réalisent des projets de construction;
- c.
- ils établissent les plans conformément aux souhaits des clients;
- d.
- ils assurent la qualité de l’exécution des projets;
- e.
- il agissent, dans tous les processus de travail, en étant conscients de leur propre sécurité et de celle des autres personnes et en tenant compte de la protection de l’environnement.
Art. 1 Denominazione e profilo professionale
1 La denominazione professionale è disegnatrice-metalcostruttrice AFC/disegnatore-metalcostruttore AFC.
2 Il profilo professionale del disegnatore-metalcostruttore AFC implica in particolare i seguenti comportamenti e attività:
- a.
- specializzazione tecnica nelle aziende di metalcostruzioni, costruzioni in acciaio e costruzioni di finestre e facciate;
- b.
- esecuzione delle fasi di disegno e costruzione nell’ambito di progetti;
- c.
- produzione della documentazione relativa ai piani conformemente alle richieste dei clienti;
- d.
- garanzia della qualità nell’esecuzione di progetti;
- e.
- particolare attenzione, nel modo di operare e durante tutte le fasi del processo lavorativo, alla propria sicurezza personale e a quella dei collaboratori, nonché al rispetto dell’ambiente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.