412.101.220.30 Ordonnance du SEFRI du 9 novembre 2015 sur la formation professionnelle initiale de logisticienne/logisticien avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
412.101.220.30 Ordinanza della SEFRI del 9 novembre 2015 sulla formazione professionale di base Addetta alla logistica/Addetto alla logistica con certificato federale di formazione pratica (CFP)
Art. 17 Admission
Est admise aux procédures de qualification la personne qui a suivi la formation professionnelle initiale:
- a.
- conformément à la présente ordonnance;
- b.
- dans une institution de formation accréditée par le canton, ou
- c.
- dans un cadre autre que celui d’une filière de formation réglementée et qui:
- 1.
- a acquis l’expérience professionnelle nécessaire visée à l’art. 32 OFPr,
- 2.
- a effectué 2 ans au minimum de cette expérience dans le domaine d’activité des logisticiens AFP, et
- 3.
- démontre qu’elle satisfait aux exigences des procédures de qualification.
2 Une condition supplémentaire pour l’admission à la procédure de qualification avec examen final est que le candidat dispose d’un permis de conduire pour transports avec des chariots élévateurs.
Art. 17 Ammissione
1 È ammesso alle procedure di qualificazione chi ha assolto la formazione professionale di base:
- a.
- secondo le disposizioni della presente ordinanza;
- b.
- in un istituto di formazione riconosciuto dal Cantone; o
- c.
- al di fuori di un ciclo di formazione regolamentato, se
- 1.
- ha maturato l’esperienza professionale di cui all’articolo 32 OFPr,
- 2.
- di tale esperienza professionale ha svolto almeno due anni nel campo dell’addetto alla logistica CFP, e
- 3.
- rende verosimile il possesso dei requisiti per la rispettiva procedura di qualificazione.
2 Un ulteriore requisito per l’ammissione alla procedura di qualificazione con esame finale è il possesso del titolo di formazione per condurre mezzi di movimentazione a pavimento.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.