412.101.220.10 Ordonnance du SEFRI du 19 novembre 2020 sur la formation professionnelle initiale d'informaticienne / informaticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
412.101.220.10 Ordinanza della SEFRI del 19 novembre 2020 sulla formazione professionale di base Informatica/Informatico con attestato federale di capacità (AFC)
Art. 9
1 Un plan de formation5 édicté par l’organisation du monde du travail compétente est disponible à l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.
2 Le plan de formation:
- a.
- contient le profil de qualification, qui comprend:
- 1.
- le profil de la profession,
- 2.
- la vue d’ensemble des domaines de compétences opérationnelles et des compétences opérationnelles,
- 3.
- le niveau d’exigences de la profession;
- b.
- détaille les contenus de la formation initiale et les dispositions en matière de sécurité au travail, de protection de la santé et de protection de l’environnement;
- c.
- définit quelles compétences opérationnelles sont transmises et acquises dans chaque lieu de formation.
3 Le plan de formation est assorti de la liste des instruments servant à garantir et à mettre en œuvre la formation professionnelle initiale et à en promouvoir la qualité, avec indication du nom de l’organisme auprès duquel ils peuvent être obtenus.
Art. 9
1 All’entrata in vigore della presente ordinanza è disponibile un piano di formazione5 della competente organizzazione del mondo del lavoro.
2 Il piano di formazione:
- a.
- contiene il profilo di qualificazione, che comprende:
- 1.
- il profilo professionale,
- 2.
- la tabella delle competenze operative e dei relativi campi,
- 3.
- il livello richiesto per la professione;
- b.
- precisa i contenuti della formazione di base e le disposizioni relative alla sicurezza sul lavoro e alla protezione della salute e dell’ambiente;
- c.
- determina quali competenze operative sono trasmesse e apprese in ciascun luogo di formazione.
- 3 Al piano di formazione è allegato l’elenco degli strumenti volti a garantire e attuare la formazione professionale di base nonché a promuovere la qualità, con indicazione dell’ente presso cui possono essere ottenuti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.