Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.10 Ordonnance du SEFRI du 19 novembre 2020 sur la formation professionnelle initiale d'informaticienne / informaticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.220.10 Ordinanza della SEFRI del 19 novembre 2020 sulla formazione professionale di base Informatica/Informatico con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 École professionnelle

1 L’enseignement obligatoire dispensé à l’école professionnelle comprend 2000 périodes d’enseignement. Celles-ci sont réparties selon le tableau suivant:

Enseignement

1re année

2e année

3e année

4e année

Total

a.
Connaissances
professionnelles

Compétences de base élargies

120

120

  40

  40

  320

Compétences en informatique

320

320

160

160

  960

Total Connaissances professionnelles

440

440

200

200

1280

b.
Culture générale

120

120

120

120

  480

c.
Éducation physique

  80

  80

  40

  40

  240

Total des périodes d’enseignement

640

640

360

360

2000

2 L’enseignement dans le domaine d’enseignement «compétences de base élargies» porte sur les thèmes suivants et comprend le nombre de périodes d’enseignement ci-après:

a.
mathématiques: 120 périodes;
b.
anglais: 200 périodes.

3 L’enseignement dans le domaine d’enseignement «compétences en informatique» est subdivisé en 24 modules de 40 périodes d’enseignement chacun.

4 De légers aménagements peuvent être apportés à la répartition du nombre de périodes d’enseignement entre les années d’apprentissage au sein d’un même domaine de compétences opérationnelles, en accord avec les autorités cantonales et les organisations du monde du travail compétentes. L’atteinte des objectifs de formation prescrits doit être garantie dans tous les cas.

5 L’enseignement de la culture générale est régi par l’ordonnance du SEFRI du 27 avril 2006 concernant les conditions minimales relatives à la culture générale dans la formation professionnelle initiale4.

6 La langue d’enseignement est la langue nationale du lieu où se trouve l’école. Les cantons peuvent autoriser des langues d’enseignement supplémentaires.

7 Les écoles professionnelles sont encouragées à proposer un enseignement bilingue, dans la langue nationale du lieu où se trouve l’école et dans une autre langue nationale ou en anglais.

Art. 7 Scuola professionale

1 L’insegnamento obbligatorio presso la scuola professionale comprende 2000 lezioni. Dette lezioni sono suddivise secondo la tabella seguente:

Insegnamento

1° anno

2° anno

3° anno

4° anno

Totale

a.
Conoscenze professionali

Competenze di base estese

120

120

40

40

320

Competenze informatiche

320

320

160

160

960

Totale conoscenze professionali

760760760440

440

200

200

1280

b.
Cultura generale

120

120

120

120

480

c.
Educazione fisica

80

80

40

40

240

Totale delle lezioni

640

640

360

360

2000

2 L’insegnamento nell’area disciplinare «competenze di base estese» comprende i seguenti temi e lezioni:

a.
matematica: 120 lezioni;
b.
inglese: 200 lezioni.

3 L’insegnamento dell’area disciplinare «competenze informatiche» è suddiviso in 24 moduli di 40 lezioni ciascuno.

4 D’intesa con le autorità cantonali e le organizzazioni del mondo del lavoro competenti sono ammessi spostamenti minimi di lezioni da un anno di formazione all’altro in un campo di competenze operative. Deve essere comunque garantito il raggiungimento degli obiettivi di formazione prestabiliti.

5 Per gli insegnamenti di cultura generale fa stato l’ordinanza della SEFRI del 27 aprile 20064 sulle prescrizioni minime in materia di cultura generale nella formazione professionale di base.

6 La lingua d’insegnamento è la lingua nazionale del luogo in cui si trova la scuola professionale. Oltre a questa lingua, i Cantoni possono autorizzare altre lingue d’insegnamento.

7 È raccomandato l’insegnamento bilingue, ovvero nella lingua nazionale del luogo in cui si trova la scuola e in un’altra lingua nazionale o in inglese.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.