Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.10 Ordonnance du SEFRI du 19 novembre 2020 sur la formation professionnelle initiale d'informaticienne / informaticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.220.10 Ordinanza della SEFRI del 19 novembre 2020 sulla formazione professionale di base Informatica/Informatico con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Admission

1 Est admise aux procédures de qualification la personne qui a suivi la formation professionnelle initiale:

a.
conformément à la présente ordonnance, ou
b.
dans une institution de formation accréditée par le canton.

2 Est aussi admise à une procédure de qualification reconnue par le SEFRI au sens de l’art. 33 LFPr qui ne correspond pas à l’examen final la personne qui a suivi la formation professionnelle initiale dans un autre cadre que celui d’une filière de formation réglementée et qui:

a.
a acquis l’expérience professionnelle nécessaire visée à l’art. 32 OFPr;
b.
a effectué 3 ans au minimum de cette expérience dans le domaine d’activité des informaticiens CFC, et
c.
démontre qu’elle satisfait aux exigences des procédures de qualification.

Art. 16 Ammissione

1 È ammesso alle procedure di qualificazione chi ha concluso la formazione professionale di base:

a.
secondo le disposizioni della presente ordinanza; o
b.
in un istituto di formazione riconosciuto dal Cantone.

2 È ammesso a una procedura di qualificazione riconosciuta dalla SEFRI conformemente all’articolo 33 LFPr, diversa dall’esame finale, chi ha concluso la formazione professionale di base al di fuori di un ciclo di formazione regolamentato, se:

a.
ha maturato l’esperienza professionale di cui all’articolo 32 OFPr;
b.
ha svolto almeno tre anni di tale esperienza nel campo dell’informatico AFC; e
c.
rende verosimile il possesso dei requisiti per la rispettiva procedura di qualificazione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.