Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.04 Ordonnance du SEFRI du 7 décembre 2004 sur la formation professionnelle initiale de spécialiste en hôtellerie

412.101.220.04 Ordinanza della SEFRI del 7 dicembre 2004 sulla formazione professionale di base Impiegata d'albergo/Impiegato d'albergo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Abrogation du droit en vigueur

1 Sont abrogés:

a.
le règlement du 23 février 19967 concernant l’apprentissage et l’examen de fin d’apprentissage d’assistant d’hôtel;
b.
le programme d’enseignement professionnel du 23 février 19968 pour les assistants d’hôtel;
c.
le règlement du 15 décembre 19979 concernant l’apprentissage et l’examen de fin d’apprentissage d’assistant en restauration et hôtellerie;
d.
le programme d’enseignement professionnel du 15 décembre 199710 pour les assistants en restauration et hôtellerie.

2 L’approbation du règlement du 10 février 1998 concernant les cours d’introduction pour les assistants en restauration et hôtellerie, les assistants d’hôtel et les sommeliers est révoquée.

7 FF 1996 II 541

8 FF 1996 II 541

9 FF 1998 I 1101

10 FF 1998 I 1101

Art. 24 Abrogazione del diritto vigente

1 Sono abrogati:

a.
il regolamento del 23 febbraio 19967 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio per assistente d’albergo;
b.
il programma del 23 febbraio 19968 per l’insegnamento professionale per assistenti d’albergo;
c.
il regolamento del 15 dicembre 19979 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio dell’assistente d’albergo e di ristorazione;
d.
il programma del 15 dicembre 199710 per l’insegnamento professionale per assistenti d’albergo e di ristorazione;

2 L’approvazione del regolamento del 10 febbraio 1998 concernente i corsi d’introduzione per assistenti d’albergo e di ristorazione, per assistenti d’albergo e per camerieri è revocata.

7 FF 1996 II 531

8 FF 1996 II 531

9 FF 1998 954

10 FF 1998 954

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.