Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

366.1 Ordonnance du 21 juin 2013 concernant le Bureau central national Interpol Bern (Ordonnance Interpol)

366.1 Ordinanza del 21 giugno 2013 sull'Ufficio centrale nazionale Interpol Berna (Ordinanza Interpol)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Effacement des données du système d’information policière d’Interpol

1 Les données sont effacées du système d’information policière d’Interpol dès qu’elles ne répondent plus à un besoin.

2 Les données qui intéressent une procédure pénale conformément aux art. 95 à 99 du code de procédure pénale19 sont conservées au plus tard jusqu’à l’expiration des délais de prescription de l’action pénale et de la peine.

3 L’effacement des données incombe au service de contrôle de fedpol.

Art. 14 Cancellazione di dati del sistema d’informazione di polizia di Interpol

1 I dati del sistema d’informazione di polizia di Interpol sono cancellati non appena non sono più necessari.

2 I dati penalmente rilevanti di cui agli articoli 95–99 del Codice di procedura penale19 sono conservati al massimo fino allo scadere del termine di prescrizione dell’azione penale e della pena.

3 Il servizio di controllo di fedpol è responsabile della cancellazione dei dati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.