Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

364.3 Ordonnance du 12 novembre 2008 relative à l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Ordonnance sur l'usage de la contrainte, OLUsC)

364.3 Ordinanza del 12 novembre 2008 sulla coercizione di polizia e le misure di polizia negli ambiti di competenza della Confederazione (Ordinanza sulla coercizione, OCoe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Protection des aéronefs

Lors d’une mission de protection à bord d’un aéronef, les moyens de contrainte suivants peuvent être utilisés:

a.
les liens;
b.
les matraques et les bâtons de défense;
c.
les armes à épauler et les armes de poing chargées avec des projectiles à expansion contrôlée;
d.
les dispositifs incapacitants n’ayant pas d’effet létal (dispositifs incapacitants).

Art. 4 Protezione a bordo di aeromobili

Per la protezione a bordo di aeromobili sono ammessi i mezzi coercitivi seguenti:

a.
mezzi d’immobilizzazione;
b.
manganelli e bastoni di difesa;
c.
armi da fuoco portatili caricate con proiettili a espansione controllata;
d.
dispositivi inabilitanti non letali (dispositivi inabilitanti).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.