Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

362.1 Convention du 20 mars 2009 entre la Confédération et les cantons relative à la mise en œuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen et de Dublin

362.1 Convenzione del 20 marzo 2009 tra la Confederazione e i Cantoni concernente la trasposizione, l'applicazione e lo sviluppo dell'acquis di Schengen e Dublino

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 14 Entrée en vigueur

1 La présente convention requiert l’approbation de tous les cantons.

2 La CdC informe le Conseil fédéral des approbations au sens de l’al. 1.

3 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur de la présente convention après avoir entendu la CdC.10

20 mars 2009

Au nom du Conseil fédéral suisse:

Le président de la Confédération, Hans-Rudolf Merz

La chancelière de la Confédération, Corina Casanova

Au nom des cantons:

Le président de la CdC, Lorenz Bösch

10 La date d’entrée en vigueur de cette convention est le 1er avr. 2009 (ACF du 13 mars 2009).

Art. 14 Entrata in vigore

1 La presente Convenzione esige l’approvazione di tutti i Cantoni.

2 La CdC informa il Consiglio federale riguardo alle approvazioni di cui al capoverso 1.

3 Il Consiglio federale stabilisce la data dell’entrata in vigore della presente Convenzione dopo aver udito la CdC.10

20 marzo 2009

In nome del Consiglio federale svizzero:

Il presidente della Confederazione, Hans-Rudolf Merz
La cancelliera della Confederazione, Corina Casanova

In nome dei Cantoni:

Il presidente della CdC, Lorenz Bösch

10 La data dell’entrata in vigore di questa Conv. è il 1° apr. 2009 (DCF del 13 mar. 2009).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.