1 Les autorités de poursuite pénale citées à l’art. 8, al. 1, LOC comprennent les ministères publics, les juges d’instruction, les autorités d’entraide judiciaire et les organes de la police judiciaire de la Confédération et des cantons. Les déclarations de ces autorités à la Police judiciaire fédérale sont faites dans un but d’assistance réciproque dans l’accomplissement de leurs tâches légales.
2 Ces autorités doivent fournir des renseignements sur l’ouverture et la suspension des enquêtes et des informations de police judiciaire concernant:
3 La Police judiciaire fédérale peut fournir régulièrement des informations sur des indices qui permettent de conclure à l’existence d’organisations au sens de l’art. 260ter, ch. 1, CP.
1 Per autorità di perseguimento penale di cui all’articolo 8 capoverso 1 LUC s’intendono i pubblici ministeri, i giudici istruttori, le autorità preposte all’assistenza giudiziaria nonché gli organi della polizia giudiziaria di Confederazione e Cantoni. Le informazioni che tali autorità sono tenute a comunicare alla Polizia giudiziaria federale hanno lo scopo di fornire reciproco sostegno per facilitare l’adempimento dei compiti legali.
2 Vanno comunicate l’apertura e l’archiviazione di procedure d’investigazione nonché le informazioni di polizia giudiziaria in merito a:
3 La Polizia giudiziaria federale può informare regolarmente in merito a indicatori che facciano supporre l’esistenza di organizzazioni ai sensi dell’articolo 260ter numero 1 capoverso 1 CP.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.