Les femmes ne doivent pas être transportées en cellule avec des hommes. A moins qu’une cellule spéciale ne leur soit assignée, elles seront transportées en IIIe classe14 et escortées, s’il y a lieu, d’agents de police en civil. Demeure réservé le transport en commun de conjoints et de parents avec leurs enfants.
14 Actuellement: en IIe classe (Feuille officielle des Chemins de fer du 2 mai 1956, com. no 244, p. 282).
Le persone di sesso femminile non devono essere trasportate in cella con uomini. Ove non si possa assegnar loro una cella speciale, saranno trasportate in vetture di IIIa16 classe e scortate, occorrendo, da agenti di polizia in civile. Rimane riservato il trasporto in comune di coniugi e di genitori coi propri figli.
16 Ora: di IIa classe (Foglio ferroviario ufficiale del 2 mag. 1956, Com. n. 244, pag. 283).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.