Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

351.93 Loi fédérale du 3 octobre 1975 relative au traité conclu avec les États-Unis d'Amérique sur l'entraide judiciaire en matière pénale

Inverser les langues

351.93 Legge federale del 3 ottobre 1975 relativa al Trattato conchiuso con gli Stati Uniti d'America sull'assistenza giudiziaria in materia penale

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Accords complémentaires
Art. 2 Accordi complementari
Art. 3 Autorités d’exécution
Art. 3 Autorità d’esecuzione
Art. 4 Département
Art. 4 Dipartimento
Art. 5 Office central
Art. 5 Ufficio centrale
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Droit applicable
Art. 7 Diritto applicabile
Art. 8 Mesures provisoires
Art. 8
Art. 9 Participation à la procédure et consultation du dossier
Art. 9 Partecipazione alla procedura e all’esame degli atti
Art. 9a Protection des données personnelles
Art. 9a Protezione dei dati personali
Art. 10 Entrée en matière
Art. 10 Entrata in materia
Art. 11 Décisions incidentes
Art. 11 Decisioni incidentali
Art. 12
Art. 12
Art. 12a Exécution simplifiée
Art. 12a Esecuzione semplificata
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14 Legittimità della rivelazione di un segreto
Art. 15 Utilisation de renseignements obtenus dans une procédure pénale
Art. 15 Informazioni contenute nel procedimento penale
Art. 15a Clôture de la procédure d’entraide
Art. 15a Chiusura della procedura d’assistenza giudiziaria
Art. 16
Art. 16
Art. 16a
Art. 16a
Art. 17
Art. 17
Art. 17a Qualité pour recourir
Art. 17a Diritto di ricorrere
Art. 17b Motifs de recours
Art. 17b Motivi di ricorso
Art. 17c Délai de recours
Art. 17c Termine di ricorso
Art. 18 Recours administratif
Art. 18 Ricorso amministrativo
Art. 19 Recours de l’office central
Art. 19 Ricorso dell’Ufficio centrale
Art. 19a Effet suspensif
Art. 19a Effetto sospensivo
Art. 20 Atteinte à des intérêts suisses importants; conditions
Art. 20 Violazione di interessi svizzeri importanti, condizioni
Art. 21 a. Conditions
Art. 21 a. Premesse
Art. 22 b. Exécution
Art. 22 b. Esecuzione
Art. 23 Attestation de l’office central
Art. 23 Attestazioni dell’Ufficio centrale
Art. 24 Déposition en qualité de témoin
Art. 24 Deposizione in qualità di testimonio
Art. 25 Serment et promesse solennelle
Art. 25 Giuramento e promessa di dire la verità (affermazione solenne)
Art. 26 Présence d’un représentant des autorités américaines
Art. 26 Presenza di un rappresentante delle autorità americane
Art. 27 Production de dossiers
Art. 27
Art. 28 Contenu des pièces
Art. 28 Contenuto degli atti
Art. 29 Authentification par témoignage
Art. 29 Autenticazione tramite testimoni
Art. 30 Sauvegarde des droits de tiers
Art. 30 Salvaguardia dei diritti di terzi
Art. 31 a. Information des témoins
Art. 31 a. Testimoni, informazioni giuridiche
Art. 32 b. Avance de frais
Art. 32 b. Anticipazione delle spese
Art. 33 c. Maintien de la détention
Art. 33 c. Detenuti; mantenimento della detenzione
Art. 34 Sauf-conduit
Art. 34 Salvacondotto
Art. 35 Frais
Art. 35 Spese
Art. 36 Effets du traité sur d’autres conventions
Art. 36 Efficacia del Trattato per altre convenzioni
Art. 36a Effets sur les autres lois
Art. 36a Efficacia per altre leggi
Art. 37 Dispositions transitoires
Art. 37 Disposizione transitoria
Art. 37a Disposition transitoire concernant la modification du 4 octobre 1996
Art. 37a Disposizione transitoria relativa alla modifica del 4 ottobre 1996
Art. 37b Disposition transitoire de la modification du 17 juin 2005
Art. 37b Disposizione transitoria relativa alla modifica del 17 giugno 2005
Art. 38 Entrée en vigueur et référendum
Art. 38 Entrata in vigore e referendum
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.