Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

351.1 Loi fédérale du 20 mars 1981 sur l'entraide internationale en matière pénale (Loi sur l'entraide pénale internationale, EIMP)

351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 80b Participation à la procédure et consultation du dossier

1 Les ayants droit peuvent participer à la procédure et consulter le dossier si la sauvegarde de leurs intérêts l’exige.

2 Les droits prévus à al. 1 ne peuvent être limités que si l’exigent:

a.
l’intérêt de la procédure conduite à l’étranger;
b.
la protection d’un intérêt juridique important, si l’État requérant le demande;
c.
la nature ou l’urgence des mesures à prendre;
d.
la protection d’intérêts privés importants;
e.
l’intérêt d’une procédure conduite en Suisse.

3 Le refus d’autoriser la consultation de pièces ou la participation à la procédure ne peut s’étendre qu’aux actes qu’il y a lieu de garder secrets.

Art. 80b Partecipazione al procedimento ed esame degli atti

1 Gli aventi diritto possono partecipare al procedimento ed esaminare gli atti sempreché ciò sia necessario alla tutela dei loro interessi.

2 I diritti giusta il capoverso 1 possono essere limitati soltanto nei seguenti casi:

a.
nell’interesse del procedimento estero;
b.
per la protezione di un interesse giuridico essenziale a domanda dello Stato richiedente;
c.
per la natura o il carattere urgente delle misure da prendere;
d.
per la protezione di interessi privati essenziali;
e.
nell’interesse di un procedimento svizzero.

3 Il diniego d’esame o di partecipazione al procedimento dev’essere ristretto agli atti e operazioni soggetti a segreto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.