1 Sous réserve de la transmission directe à l’autorité d’exécution fédérale ou cantonale compétente, l’office fédéral reçoit les demandes étrangères.
2 Il examine sommairement la recevabilité de la demande quant à la forme et transmet celle-ci à l’autorité d’exécution compétente, à moins que la requête ne paraisse manifestement irrecevable.
3 Il retourne au besoin la requête à l’État requérant afin que celle-ci soit modifiée ou complétée.
4 La réception et la transmission de la demande à l’autorité compétente ne peuvent faire l’objet d’un recours.
5 Les dispositions de procédure de l’art. 18 sont réservées.
1 Fatta salva la trasmissione diretta all’autorità cantonale o federale competente per l’esecuzione, l’Ufficio federale riceve le domande estere.
2 L’Ufficio federale esamina sommariamente se la domanda soddisfa le esigenze formali e la trasmette all’autorità d’esecuzione competente, eccetto che sembri manifestamente inammissibile.
3 Se necessario, l’Ufficio federale rinvia la domanda allo Stato richiedente a scopo di modifica o completamento.
4 L’accettazione e la trasmissione della domanda all’autorità competente non possono essere impugnate.
5 Sono fatte salve le disposizioni procedurali giusta l’articolo 18.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.