1 L’office fédéral décerne un mandat d’arrêt aux fins d’extradition. Il peut y renoncer notamment si:
2 Si la personne poursuivie ne peut subir l’incarcération ou si d’autres motifs le justifient, l’office fédéral peut, à titre de sûreté, substituer d’autres mesures à l’arrestation.
3 En même temps, il décide quels objets et valeurs restent saisis ou doivent l’être.
1 L’Ufficio federale emette un ordine di arresto in vista d’estradizione. Esso può prescindervi segnatamente se la persona perseguita:
2 Se la persona perseguita non è in condizione d’essere incarcerata o se altri motivi lo giustificano, l’Ufficio federale può, in luogo della carcerazione, decidere altri provvedimenti cautelari.
3 Simultaneamente, esso decide quali oggetti e beni debbano rimanere od essere messi al sicuro.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.