322.2 Ordonnance du 24 octobre 1979 concernant la justice pénale militaire (OJPM)
322.2 Ordinanza del 24 ottobre 1979 concernente la giustizia penale militare (OGPM)
Art. 95 Pouvoir disciplinaire
1 Le pouvoir de prononcer des sanctions disciplinaires appartient:
- a.
- aux commandants de troupes pour les fautes de discipline commises pendant le service;
- b.
- aux autorités militaires cantonales compétentes pour les fautes de peu de gravité commises dans les cas suivants:
- 1.
- défaut à l’inspection, inobservation de prescriptions de service, abus et dilapidation de matériel dans le domaine de l’équipement personnel et de l’équipement d’officier,
- 2.
- défaut au tir obligatoire, violation des prescriptions concernant les tirs hors service;
- c.77
- au commandement de l’Instruction dans tous les autres cas.
2 Lorsque le pouvoir de prononcer des sanctions disciplinaires appartient aux autorités militaires cantonales, il est exercé:
- a.
- à l’égard des personnes astreintes à se présenter au recrutement: par le canton chargé de convoquer ces personnes au recrutement;
- b.
- à l’égard des personnes astreintes à l’inspection: par le canton sur le territoire duquel l’inspection a lieu;
- c.
- dans tous les autres cas: par le canton de domicile ou le canton du dernier domicile.
Art. 95 Potere disciplinare
1 Il potere disciplinare spetta:
- a.
- ai comandanti di truppa per le mancanze disciplinari commesse durante il servizio;
- b.
- alle autorità militari cantonali competenti nei casi poco gravi di
- 1.
- omissione dell’ispezione obbligatoria, inosservanza di prescrizioni di servizio, abuso e sperpero di materiale nell’ambito dell’equipaggiamento della truppa e degli ufficiali,
- 2.
- omissione del tiro obbligatorio e violazione delle prescrizioni concernenti il tiro fuori del servizio;
- c.75
- al Comando Istruzione in tutti gli altri casi.
2 Quando il potere disciplinare compete alle autorità militari cantonali, esso è esercitato:
- a.
- nei confronti delle persone soggette all’obbligo di leva, dal Cantone che deve chiamarle al reclutamento;
- b.
- nei confronti degli obbligati all’ispezione, dal Cantone sul cui territorio ha luogo l’ispezione;
- c.
- in tutti gli altri casi, dal Cantone di domicilio o dal Cantone dell’ultimo domicilio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.