1 Lorsque l’auditeur a l’intention de rendre un non-lieu selon l’art. 116 PPM, il fixe à l’inculpé un délai pour annoncer ses prétentions d’indemnité, si l’indemnisation n’a pas déjà été réglée au cours de l’enquête ordinaire.
2 La décision sur l’indemnisation doit être brièvement motivée dans l’ordonnance de non-lieu.
1 Qualora intenda desistere dal procedimento giusta l’articolo 116 della procedura penale militare, l’uditore assegna un termine all’imputato per annunciare le sue pretese di indennizzo, eccetto che la questione dell’indennità sia già stata regolata nell’istruzione preparatoria.
2 La decisione di indennizzo dev’essere brevemente motivata nella decisione di desistenza.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.