1. Celui qui aura livré à l’ennemi des objets servant à la défense nationale,
celui qui aura favorisé l’ennemi par des services ou des livraisons,
celui qui aura participé ou souscrit à un emprunt émis par un État en guerre avec la Suisse,
sera puni d’une peine privative de liberté de six mois au moins.162
2. Dans des cas graves, le juge pourra prononcer une peine privative de liberté à vie.163
162 Nouvelle teneur selon le ch. II 2 de la LF du 19 juin 2015 (Réforme du droit des sanctions), en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2016 1249; FF 2012 4385).
163 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 mars 1992, en vigueur depuis le 1er sept. 1992 (RO 1992 1679; FF 1991 II 1420, IV 181).
1. Chiunque consegna al nemico oggetti che servono alla difesa nazionale,
chiunque favorisce il nemico con prestazioni di servizio o somministrazioni,
chiunque coopera o sottoscrive ad un prestito di uno Stato in guerra con la Svizzera,
è punito con una pena detentiva non inferiore a sei mesi160.
2. Nei casi gravi può essere pronunciata la pena detentiva a vita.161
160 Nuova comminatoria giusta il n. II 2 della LF del 19 giu. 2015 (Modifica della disciplina delle sanzioni), in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2016 1249; FF 2012 4181).
161 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1992, in vigore dal 1° set. 1992 (RU 1992 1679; FF 1991 II 1216, IV 173).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.