1 Des experts peuvent être appelés si la constatation ou l’appréciation de faits exigent des connaissances spéciales.
2 L’occasion doit être offerte à l’inculpé de s’exprimer sur le choix des experts et sur les questions à leur poser.45 Au surplus, les art. 183 à 185, 187, 189 et 191 CPP46 et l’art. 61 de la loi fédérale du 4 décembre 1947 de procédure civile fédérale47 s’appliquent par analogie à la désignation des experts, ainsi qu’à leurs droits et devoirs.48
45 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 10 de la LF du 4 oct. 2002 sur le TPF, en vigueur depuis le 1er avr. 2004 (RO 2003 2133 2131; FF 2001 4000).
48 Nouvelle teneur de la phrase selon l’annexe 1 ch. II 11 du CPP du 5 oct. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 1881; FF 2006 1057).
1 Si possono assumere periti qualora l’accertamento o l’apprezzamento dei fatti esiga conoscenze speciali.
2 All’imputato dev’essere data la possibilità di esprimersi circa la scelta dei periti e le domande da porre.45 Per il resto, alla nomina dei periti, come anche ai loro diritti e doveri, si applicano per analogia gli articoli 183–185, 187, 189 e 191 CPP46, nonché l’articolo 61 della legge del 4 dicembre 194747 di procedura civile federale.48
45 Nuovo testo giusta l’all. n. 10 della LF del 4 ott. 2002 sul Tribunale penale federale, in vigore dal 1° apr. 2004 (RU 2003 2133 2131; FF 2001 3764).
48 Nuovo testo del per. giusta l’all. 1 n. II 11 del Codice di diritto processuale penale svizzero del 5 ott. 2007, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 1881; FF 2006 989).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.