Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

313.0 Loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif (DPA)

313.0 Legge federale del 22 marzo 1974 sul diritto penale amministrativo (DPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32

1 L’inculpé peut, en tout état de la cause, se pourvoir d’un défenseur.

2 Sont admis comme défenseurs professionnels dans la procédure devant l’administration:

a.
les avocats brevetés qui exercent le barreau dans un canton;
b.
les représentants de professions agréées par le Conseil fédéral, sous certaines conditions, pour assumer la défense en matière pénale administrative.

3 Exceptionnellement et sous réserve de réciprocité, l’administration peut aussi admettre un défenseur étranger.

4 L’autorité peut exiger du défenseur qu’il justifie de ses pouvoirs en produisant une procuration écrite.

Art. 32

1 L’imputato ha, in qualunque stadio della causa, il diritto di provvedersi di un difensore.

2 Sono ammessi come difensori di professione nei procedimenti dinanzi all’amministrazione:

a.
gli avvocati diplomati che esercitano la professione in un Cantone;
b.
le persone che esercitano una professione ammessa a certe condizioni dal Consiglio federale per assumere la difesa nelle cause penali amministrative.

3 In via eccezionale e riservata la reciprocità, l’amministrazione in causa può ammettere anche un difensore straniero.

4 L’autorità può esigere che il difensore giustifichi i suoi poteri con una procura scritta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.