Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

312.2 Loi fédérale du 23 décembre 2011 sur la protection extraprocédurale des témoins (Ltém)

312.2 Legge federale del 23 dicembre 2011 sulla protezione extraprocessuale dei testimoni (LPTes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Prétentions de tiers envers la personne à protéger

1 La personne à protéger est tenue d’informer le Service de protection des témoins des prétentions de tiers envers elle.

2 Le Service de protection des témoins veille à ce que les règles suivantes soient respectées:

a.
la personne à protéger reste atteignable pendant la mise en œuvre du programme de protection pour l’exécution de tout rapport juridique;
b.
les tiers ayant des prétentions envers la personne à protéger peuvent continuer de les faire valoir.

3 Si la garantie de l’exécution de prétentions de tiers envers la personne à protéger l’exige, le Service de protection des témoins informe les tiers concernés de la mise en place d’un programme de protection pour cette personne. Il leur fournit sur demande les informations pertinentes pour l’adoption des décisions relatives à ces prétentions.

Art. 13 Pretese di terzi nei confronti della persona da proteggere

1 La persona da proteggere è tenuta a rivelare al Servizio di protezione dei testimoni le pretese di terzi nei suoi confronti di cui è a conoscenza.

2 Il Servizio di protezione dei testimoni garantisce che:

a.
durante l’attuazione del programma di protezione dei testimoni la persona da proteggere sia raggiungibile per l’esecuzione dei suoi rapporti giuridici; e
b.
le pretese di terzi nei confronti della persona da proteggere possono continuare ad essere fatte valere.

3 Il Servizio di protezione dei testimoni informa i terzi interessati dell’attuazione di un programma di protezione dei testimoni se ciò è indispensabile per garantire le loro pretese nei confronti della persona da proteggere. Esso attesta loro i fatti che sono rilevanti per decidere in merito alle pretese.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.