Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

311.039.6 Ordonnance du 9 octobre 2019 sur les mesures visant à promouvoir la sécurité des minorités ayant un besoin de protection particulier (OSMP)

311.039.6 Ordinanza del 9 ottobre 2019 sulle misure a sostegno della sicurezza delle minoranze bisognose di particolare protezione (OMSM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Minorités

1 On entend par minorités au sens de la présente ordonnance les groupes de personnes qui, en Suisse:

a.
sont numériquement inférieurs au restant de la population de la Suisse ou d’un canton;
b.
se sentent liées notamment par leur mode de vie, leur culture, leur religion, leurs traditions, leur langue ou leur orientation sexuelle;
c.
entretiennent des liens solides avec la Suisse et ses valeurs, et
d.
présentent un besoin de protection particulier.

2 Le besoin de protection particulier est admis quand une minorité est exposée à une menace d’attaques relevant du terrorisme ou de l’extrémisme violent qui dépasse la menace générale touchant le reste de la population.

Art. 3 Minoranze

1 Sono considerati minoranze ai sensi della presente ordinanza i gruppi di persone in Svizzera che:

a.
sono in minoranza numerica rispetto al resto della popolazione della Svizzera o di un Cantone;
b.
si sentono uniti in particolare da stili di vita, cultura, religione, tradizione, lingua od orientamento sessuale comuni;
c.
hanno un legame consolidato con la Svizzera e i suoi valori; e
d.
sono bisognosi di particolare protezione.

2 Un bisogno di particolare protezione è dato quando una minoranza è esposta a una minaccia di aggressioni connesse al terrorismo o all’estremismo violento superiore a quella generale cui è esposta la restante popolazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.