Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 29 Droit international privé
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 29 Diritto internazionale privato

291 Loi fédérale du 18 décembre 1987 sur le droit international privé (LDIP)

291 Legge federale del 18 dicembre 1987 sul diritto internazionale privato (LDIP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,

vu la compétence de la Confédération en matière de relations extérieures1,
vu l’art. 64 de la constitution2,

vu le message du Conseil fédéral du 10 novembre 19823,4

arrête:

1 Cette compétence se fonde sur l’art. 54, al. 1, de la Cst. du 18 avr. 1999 (RS 101).

2 [RS 1 3]. A la disp. mentionnée correspond actuellement l’art. 122 de la Cst. du 18 avr. 1999 (RS 101).

3 FF 1983 I 255

4 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de la LF du 8 oct. 1999 sur les travailleurs détachés, en vigueur depuis le 1er juin 2004 (RO 2003 1370; FF 1999 5440).

Preambolo

L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,

data la competenza della Confederazione in materia di politica estera1,
visto l’articolo 64 della Costituzione federale2 (Cost.),
visto il messaggio del Consiglio federale del 10 novembre 19823,4

decreta:

1RU 1988 1776; FF 1983 I 239 Questa definizione di competenza trova riscontro nell’art. 54 cpv. 1 della Cost. del 18 apr. 1999 (RS 101).

2 [CS 1 3]. Questa disp. corrisponde all’art. 122 della Cost. del 18 apr. 1999 (RS 101).

3 FF 1983 I 239

4 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 della LF dell’8 ott. 1999 sui lavoratori distaccati in Svizzera, in vigore dal 1° giu. 2004 (RU 2003 1370; FF 1999 5092).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.