Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 29 Droit international privé
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 29 Diritto internazionale privato

291 Loi fédérale du 18 décembre 1987 sur le droit international privé (LDIP)

291 Legge federale del 18 dicembre 1987 sul diritto internazionale privato (LDIP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 149e

1 Les décisions étrangères dans des affaires relevant du droit des trusts sont reconnues en Suisse lorsque:

a.
elles ont été rendues par un tribunal valablement désigné selon l’art. 149b, al. 1;
b.
elles ont été rendues dans l’État du domicile, de la résidence habituelle ou de l’établissement de la partie défenderesse;
c.
elles ont été rendues dans l’État du siège du trust;
d.
elles ont été rendues dans l’État dont le droit régit le trust, ou
e.
elles sont reconnues dans l’État du siège du trust et la partie défenderesse n’était pas domiciliée en Suisse.

2 L’art. 165, al. 2, est applicable par analogie aux décisions étrangères relatives aux prétentions liées à l’émission publique de titres de participation et d’emprunts au moyen de prospectus, circulaires ou autres publications analogues.

Art. 149e

1 Le decisioni straniere in materia di trust sono riconosciute in Svizzera se:

a.
sono state pronunciate da un tribunale validamente pattuito ai sensi dell’articolo 149b capoverso 1;
b.
sono state pronunciate nello Stato di domicilio, di dimora abituale o della stabile organizzazione del convenuto;
c.
sono state pronunciate nello Stato di sede del trust;
d.
sono state pronunciate nello Stato al cui diritto è assoggettato il trust; o
e.
sono riconosciute nello Stato di sede del trust e il convenuto non era domiciliato in Svizzera.

2 L’articolo 165 capoverso 2 si applica per analogia alle decisioni straniere concernenti pretese derivanti dall’emissione pubblica di titoli di partecipazione e di prestiti per mezzo di prospetti, circolari o analoghe pubblicazioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.