Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 28 Poursuite pour dettes et faillite
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 28 Esecuzione e fallimento

281.112.1 Ordonnance du DFJP du 9 février 2011 concernant la communication électronique dans le domaine des poursuites

281.112.1 Ordinanza del DFGP del 9 febbraio 2011 sulla comunicazione per via elettronica nel settore esecuzione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Données statistiques générales

1 Les offices des poursuites communiquent, sur demande faite par voie électronique, à l’Office fédéral de la justice ou au service mandaté par ce dernier:

a.
le nombre de réquisitions de poursuite établies selon la norme e-LP;
b.
le nombre de demandes d’extraits du registre des poursuites établies selon la norme e-LP;
c.
les données statistiques visées au chap. 9 du Blue Book.

2 La demande électronique précise la période à laquelle les données doivent se rapporter et les données à livrer.

3 Les données doivent être livrées dans les dix jours, par voie électronique.

Art. 6 Dati statistici generali

1 Gli uffici d’esecuzione comunicano all’Ufficio federale di giustizia o a un servizio da esso incaricato, dietro richiesta elettronica di questi ultimi:

a.
il numero di domande di esecuzione presentate secondo lo standard e-LEF;
b.
il numero di domande di estratto del registro delle esecuzioni presentate secondo lo standard e-LEF;
c.
i dati statistici secondo il Blue Book, capitolo 9.

2 La richiesta elettronica indica il periodo e i dati da fornire.

3 I dati devono essere trasmessi per via elettronica entro dieci giorni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.