1 Après la distribution, l’administration présente un rapport final au juge qui a déclaré la faillite.
2 Celui-ci prononce la clôture après avoir constaté que la liquidation est terminée.
3 Si l’administration de la faillite lui paraît donner lieu à des observations, il en fait part à l’autorité de surveillance.
4 L’office publie la clôture.
1 Ultimata la ripartizione, l’amministrazione presenta una relazione finale al giudice del fallimento.
2 Quando il giudice ritenga esaurita la procedura di fallimento, ne pronuncia la chiusura.
3 Ove abbia a fare osservazioni sulla gestione dell’amministrazione, ne informa l’autorità di vigilanza.
4 L’ufficio pubblica la chiusura del fallimento.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.