1 Le requérant est tenu de réparer le dommage causé par les mesures provisionnelles ou les mesures d’urgence si la prétention en raison de laquelle elles ont été ordonnées n’était pas fondée ou pas exigible.
2 Le Tribunal fédéral est compétent pour connaître de l’action en dommages-intérêts.
3 Si le requérant a fourni une sûreté, elle ne lui est rendue qu’une fois la certitude acquise qu’une action en dommages-intérêts ne sera pas intentée. En cas d’incertitude, le juge peut assigner à l’intéressé un délai pour agir en justice.
1 I danni causati dai provvedimenti d’urgenza o dalle misure provvisorie devono essere riparati, se la pretesa per la quale sono stati ordinati non esisteva o non era esigibile.
2 Il Tribunale federale è competente a giudicare l’azione per risarcimento di danni.
3 Se l’istante ha fornito una garanzia, essa gli è restituita solo quando è accertato che non sarà proposta un’azione per risarcimento di danni. Nel caso di incertezza, il giudice può assegnare all’interessato un termine per proporre l’azione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.