1 Lorsque la demande a été déposée par une personne qui n’a pas droit à la protection, l’ayant droit peut requérir la cession de la demande ou, si le titre est déjà accordé, intenter une action en cession.
2 L’action doit être intentée dans les deux ans à compter de la date de la publication du titre de protection. L’action dirigée contre un défendeur de mauvaise foi n’est liée à aucun délai.
3 Si l’action aboutit, les droits accordés par le défendeur à des tiers deviennent caducs.
1 Quando la domanda del titolo di protezione è stata depositata da una persona che non aveva diritto alla protezione della varietà, l’avente diritto può chiedere la cessione della domanda oppure proporre l’azione per la cessione del titolo già rilasciato.
2 L’azione dev’essere promossa entro due anni a contare dalla data di pubblicazione della protezione della varietà. L’azione contro il convenuto in malafede è sempre ammissibile.
3 Accolta l’azione, decadono i diritti che il convenuto ha concesso a terzi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.