232.119 Ordonnance du 23 décembre 1971 réglant l'utilisation du nom «Suisse» pour les montres
232.119 Ordinanza del 23 dicembre 1971 concernente l'utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi
Art. 1a Définition de la montre suisse
Est considérée comme montre suisse la montre:
- a.
- dont le développement technique est effectué en Suisse:
- 1.
- pour les montres exclusivement mécaniques: au moins la construction mécanique et le prototypage de la montre dans son ensemble,
- 2.
- pour les montres non exclusivement mécaniques: au moins la construction mécanique et le prototypage de la montre dans son ensemble, ainsi que la conception du ou des circuits imprimés, de l’affichage et du logiciel;
- abis.
- dont le mouvement est suisse;
- b.
- dont le mouvement est emboîté en Suisse;
- c.
- dont le fabricant effectue le contrôle final en Suisse, et
- d.
- dont 60 % au minimum du coût de revient sont générés en Suisse.
Art. 1a Definizione dell’orologio svizzero
È considerato orologio svizzero l’orologio:
- a.
- il cui sviluppo tecnico ha luogo in Svizzera secondo i criteri seguenti:
- 1.
- per gli orologi esclusivamente meccanici, almeno la costruzione meccanica e la prototipazione dell’orologio nel suo insieme,
- 2.
- per gli orologi non esclusivamente meccanici, almeno la costruzione meccanica e la prototipazione dell’orologio nel suo insieme nonché la progettazione dei circuiti stampati, del display e del software;
- abis.
- il cui movimento è svizzero;
- b.
- il cui movimento è assiemato in Svizzera;
- c.
- il cui controllo finale da parte del fabbricante avviene in Svizzera; e
- d.
- i cui costi di produzione sono generati almeno al 60 per cento in Svizzera.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.