Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.411 Ordonnance du 17 octobre 2007 sur le registre du commerce (ORC)

221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Épuration de la clause statutaire relative au capital conditionnel

1 La réquisition d’inscription au registre du commerce de la suppression ou de l’adaptation de la clause statutaire relative au capital conditionnel est accompagnée des pièces justificatives suivantes:

a.
l’acte authentique relatif à la décision du conseil d’administration (art. 653i, al. 1, CO);
b.
l’attestation de vérification d’une entreprise de révision soumise à la surveillance de l’État ou d’un expert-réviseur agréé (art. 653i, al. 2, CO);
c.
les statuts modifiés.

2 L’inscription au registre du commerce mentionne:

a.
la date de la modification des statuts;
b.
le fait que la clause relative au capital conditionnel est supprimée ou modifiée.

100 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 fév. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 114).

Art. 53 Stralcio della disposizione statuaria relativa al capitale condizionale

1 Con la notificazione per l’iscrizione dell’abrogazione o della modifica della disposizione statutaria relativa al capitale condizionale occorre fornire all’ufficio del registro di commercio i documenti giustificativi seguenti:

a.
l’atto pubblico sulla deliberazione del consiglio d’amministrazione (art. 653g cpv. 1 CO);
b.
l’attestazione di un’impresa di revisione sottoposta a sorveglianza statale, di un perito revisore abilitato o di un revisore abilitato (art. 653f cpv. 2 CO);
c.
lo statuto modificato.

2 L’iscrizione nel registro di commercio contiene le indicazioni seguenti:

a.
la data della modifica dello statuto;
b.
un’indicazione che la disposizione statuaria relativa al capitale condizionale è stata abrogata o modificata.

100 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 feb. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 114).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.