1 La date des statuts inscrite au registre du commerce est celle du jour où ils ont été:
2 La date de l’acte de fondation inscrite au registre du commerce est celle du jour où:
3 Lorsque les statuts ou l’acte de fondation ont été modifiés ou adaptés, une nouvelle version complète doit être remise au registre du commerce.
4 Les documents suivants doivent être attestés conformes par un officier public:
5 Les statuts d’une association doivent être signés par un membre de la direction.45
44 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 fév. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 114).
45 Introduit par le ch. I de l’O du 2 fév. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 114).
1 Nel registro di commercio è iscritta come data dello statuto il giorno in cui:
2 Nel registro di commercio è iscritta come data dell’atto di fondazione il giorno in cui:
3 Qualora lo statuto o l’atto di fondazione fossero modificati o adeguati, occorre produrre all’ufficio del registro di commercio una nuova versione completa dello statuto o dell’atto di fondazione.
4 I seguenti documenti devono essere legalizzati da un pubblico ufficiale:
5 Gli statuti delle associazioni devono essere firmati da un membro della direzione.45
44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 feb. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 114).
45 Introdotto dal n. I dell’O del 2 feb. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 114).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.