Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.411 Ordonnance du 17 octobre 2007 sur le registre du commerce (ORC)

221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 169

1 Les systèmes électroniques utilisés pour le registre journalier, le registre principal et les bases de données centrales doivent remplir les exigences suivantes:

a.
l’existence et la qualité des données saisies sont garanties à long terme;
b.
le format des données ne dépend pas du fabriquant des systèmes électroniques;
c.
la sauvegarde des données suit des normes reconnues et correspond à l’état actuel de la technique;
d.
le programme et le format des données sont documentés.

2 Les cantons et la Confédération garantissent les fonctionnalités suivantes de leurs systèmes électroniques:

a.
l’échange des données entre les différents systèmes électroniques;
b.
la sauvegarde périodique des données sur des supports décentralisés;
c.
la maintenance des données et des systèmes électroniques;
d.
les droits d’accès aux données et aux systèmes électroniques;
e.
la protection des données et des systèmes électroniques contre les abus;
f.
les mesures à prendre en cas de perturbations techniques des systèmes électroniques.

3 L’OFRC peut régler dans une directive la procédure d’échange de données ainsi que la forme, le contenu et la structure des données transmises. Il peut en outre fixer la forme, le contenu et la structure des données mises à la disposition de tiers.

262 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 6 mars 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 971).

Art. 169 Qualità dei dati

1 I sistemi elettronici per il registro giornaliero e il registro principale nonché per le banche dati centrali rispettano le esigenze seguenti:

a.
i dati registrati sono preservati in modo tale da garantirne inalterata la qualità e l’integrità;
b.
il formato dei dati è indipendente da un produttore di determinati sistemi elettronici;
c.
i dati sono salvati conformemente alle norme riconosciute e allo stato attuale della tecnica;
d.
è disponibile la documentazione relativa al programma e al formato.

2 Al fine di garantire l’operatività e la sicurezza dei loro sistemi elettronici i Cantoni e la Confederazione adempiono i compiti seguenti:

a.
lo scambio dei dati tra i diversi sistemi;
b.
la salvaguardia periodica dei dati su un supporto di dati decentralizzato;
c.
la manutenzione dei dati e dei sistemi elettronici;
d.
il disciplinamento dei diritti d’accesso ai dati e ai sistemi elettronici;
e.
la salvaguardia dei dati e dei sistemi elettronici contro gli abusi;
f.
i provvedimenti da prendere in caso di problemi tecnici dei sistemi elettronici.

3 L’UFRC può disciplinare in una direttiva la procedura dello scambio dei dati nonché la forma, il contenuto e la struttura dei dati trasmessi. Può inoltre stabilire la forma, il contenuto e la struttura dei dati resi disponibili a terzi.

265 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 mar. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 971).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.