Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.411 Ordonnance du 17 octobre 2007 sur le registre du commerce (ORC)

221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 150 Chefs d’indivision

1 En cas d’indivision, son chef requiert son inscription au registre du commerce.

2 Une copie attestée conforme du contrat d’indivision est produite comme pièce justificative. Elle contient des indications sur:

a.
la composition de l’indivision;
b.
le chef de l’indivision;
c.
l’exclusion des autres indivis du pouvoir de représenter l’indivision.

3 L’inscription mentionne:

a.
la désignation de l’indivision;
b.
la date de sa constitution;
c.
son adresse;
d.
les indications personnelles relatives à son chef;
e.235
le numéro d’identification des entreprises de l’indivision.

4 Le chef de l’indivision requiert la radiation de l’indivision.

235 Introduite par l’annexe ch. 3 de l’O du 26 janv. 2011 sur le numéro d’identification des entreprises, en vigueur depuis le 1er avr. 2011 (RO 2011 533).

Art. 150 Capo dell’indivisione

1 Il capo dell’indivisione deve procedere alla notificazione per l’iscrizione nel registro di commercio.

2 Una copia autenticata del contratto d’indivisione deve essere fornita come documento giustificativo. Tale contratto contiene le indicazioni circa:

a.
la composizione dell’indivisione;
b.
il capo dell’indivisione;
c.
l’esclusione degli altri partecipanti all’indivisione dalla facoltà di rappresentanza.

3 L’iscrizione contiene:

a.
la denominazione dell’indivisione;
b.
la data della sua costituzione;
c.
l’indirizzo dell’indivisione;
d.
i dati personali del capo dell’indivisione;
e.240
il numero d’identificazione delle imprese attribuito all’indivisione.

4 La notificazione della cancellazione spetta al capo dell’indivisione.

240 Introdotta dall’all. n. 3 dell’O del 26 gen. 2011 sul numero d’identificazione delle imprese, in vigore dal 1° apr. 2011 (RU 2011 533).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.