Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.302.34 Ordonnance du 23 août 2017 de l'Autorité fédérale de surveillance en matière de révision sur la notification du défaut de surveillance par l'État des entreprises de révision d'émetteurs étrangers d'emprunts par obligations (Ordonnance ASR sur la notification, ONo-ASR)

221.302.34 Ordinanza del 23 agosto 2017 dell'Autorità federale di sorveglianza dei revisori concernente la comunicazione dell'assenza di sorveglianza statale sulle imprese di revisione di emittenti di prestiti in obbligazioni esteri (Ordinanza sulla comunicazione ASR, OC-ASR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 pendant la cotation de l’emprunt par obligations

Pendant la cotation des emprunts par obligations selon l’art. 1, la Bourse suisse signale sur son site internet pour chaque emprunt par obligations, de manière explicite et visible, que l’entreprise de révision de l’émetteur n’est pas surveillée par une autorité étrangère de surveillance de la révision reconnue par le Conseil fédéral.

Art. 3 Comunicazione dell’assenza di sorveglianza statale durante la quotazione del prestito in obbligazioni

Durante la quotazione dei prestiti in obbligazioni di cui all’articolo 1, la borsa svizzera segnala espressamente e in modo ben visibile sul suo sito Internet, per ciascun prestito in obbligazioni, che l’impresa di revisione dell’emittente non è sottoposta alla sorveglianza da parte di un’autorità di sorveglianza dei revisori estera riconosciuta dal Consiglio federale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.