1 La présente loi est sujette au référendum.
2 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.
Date de l’entrée en vigueur96: 1er septembre 2007
Art. 28, 29, 30, al. 1, 2, 3, let. a à c et e et al. 4, 31, 32, 33, al. 1 et 3, 34, 35, al. 1 et 2, 36, 37 et 38, al. 1: 1er novembre 2006
Art. 8, al. 1, let. a, et 2: 1er octobre 201597
Art. 8, al. 1, let. b, et 3: 1er octobre 201798
Art. 8, al. 1, let. c et d: n’entrent pas en vigueur99
96 O du 22 août 2007 (RO 2007 3969)
97 O du 1er juil. 2015 (RO 2015 2437)
98 LF du 30 sept. 2016 (RO 2017 4859; FF 2015 5237)
99 LF du 30 sept. 2016 (RO 2017 4859; FF 2015 5237)
1 La presente legge sottostà a referendum facoltativo.
2 Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.
Data dell’entrata in vigore:94 1° settembre 2007
Gli art. 28, 29, 30 cpv. 1, 2, 3 lett. a–c ed e nonché 4, 31, 32, 33 cpv. 1 e 3, 34, 35 cpv. 1 e 2, 36, 37 e 38 cpv. 1 sono entrati in vigore il 1° novembre 2006.
Art. 8 cpv. 1 lett. a e cpv. 2: 1° ottobre 201595
Art. 8 cpv. 1 lett. b, cpv. 3: 1° ottobre 201796
Art.. 8 cpv. 1 lett. c e d: prive d’oggetto97
94 O del 22 ago. 2007 (RU 2007 3969).
95 O del 1° lug. 2015 (RU 2015 2437).
96 LF del 30 set. 2017 (RU 2017 4859; FF 2015 4717).
97 LF del 30 set. 2017 (RU 2017 4859; FF 2015 4717).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.