221.302 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur l'agrément et la surveillance des réviseurs (Loi sur la surveillance de la révision, LSR)
221.302 Legge federale del 16 dicembre 2005 sull'abilitazione e la sorveglianza dei revisori (Legge sui revisori, LSR)
Art. 31 Direction
1 La direction est l’organe exécutif. Elle a à sa tête un directeur.
2 La direction a notamment les attributions suivantes:
- a.
- elle dirige les affaires;
- b.
- elle rend les décisions conformément aux modalités du règlement d’organisation du conseil d’administration;
- c.
- elle élabore les bases de décision du conseil d’administration;
- d.
- elle présente régulièrement un rapport au conseil d’administration et l’informe immédiatement en cas d’événement particulier;
- e.
- elle représente l’autorité de surveillance;
- f.
- elle décide de la conclusion, de la modification et de la résiliation des contrats de travail du personnel de l’autorité de surveillance, sous réserve de l’art. 30a, let. g et h;
- g.
- elle est habilitée à siéger au sein d’organisations et d’instances internationales qui traitent des affaires relatives à la surveillance de la révision;
- h.
- elle accomplit toutes les tâches que la présente loi ne confie pas à un autre organe.
Art. 31 Direzione
1 La direzione è l’organo operativo. A suo capo è posto un direttore.
2 La direzione ha in particolare i compiti seguenti:
- a.
- gestisce gli affari;
- b.
- emana le decisioni conformemente al regolamento di organizzazione del consiglio d’amministrazione;
- c.
- elabora le basi decisionali del consiglio d’amministrazione;
- d.
- riferisce regolarmente al consiglio d’amministrazione, e lo informa senza indugio in caso di eventi particolari;
- e.
- rappresenta l’autorità di sorveglianza verso l’esterno;
- f.
- decide in merito alla costituzione, alla modifica e allo scioglimento dei rapporti di lavoro del personale dell’autorità di sorveglianza; è fatto salvo l’articolo 30a lettere g e h;
- g.
- può partecipare a organizzazioni e organi internazionali che si occupano di questioni legate alla sorveglianza dei revisori;
- h.
- adempie tutti i compiti che la presente legge non attribuisce a un altro organo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.