1 Le premier mois de service est considéré comme temps d’essai. Passée cette période, le contrat est réputé conclu pour une durée indéterminée.
2 Le contrat conclu pour une période déterminée prend fin à l’expiration de cette période, sans qu’il soit nécessaire de le résilier; il n’y a temps d’essai que si celui-ci a été expressément convenu.
1 Il primo mese di servizio è considerato periodo di prova. Trascorso questo periodo, il contratto è reputato conchiuso per un tempo indeterminato.
2 I rapporti di lavoro conchiusi per un periodo determinato spirano, senza disdirli, alla fine di questo periodo; un periodo di prova vi è soltanto se è stato espressamente convenuto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.