Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.214.1 Loi fédérale du 23 mars 2001 sur le crédit à la consommation (LCC)

221.214.1 Legge federale del 23 marzo 2001 sul credito al consumo (LCC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Obligation d’annoncer

1 Le prêteur agissant par métier ou le courtier en crédit participatif doit annoncer au centre de renseignements:

a.
le crédit à la consommation qu’il a consenti ou dont il a fait le courtage;
b.
les versements en suspens représentant au moins 10 % du montant net du crédit ou du paiement au comptant (art. 18, al. 1).23

2 Si le consommateur n’effectue pas les paiements échelonnés par l’intermédiaire du courtier en crédit participatif, celui-ci s’assure que les prêteurs n’agissant pas par métier lui annoncent les montants en suspens.24

3 Le centre de renseignements règle dans ses statuts ou dans un règlement prévu par ceux-ci les modalités concernant le contenu, la forme et le moment de l’annonce obligatoire.

23 Nouvelle teneur selon le ch. II 2 de l’annexe à la LF du 15 juin 2018 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er avr. 2019 (RO 2018 5247; FF 2015 8101).

24 Nouvelle teneur selon le ch. II 2 de l’annexe à la LF du 15 juin 2018 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er avr. 2019 (RO 2018 5247; FF 2015 8101).

Art. 25 Obbligo di notifica

1 Il creditore professionale o l’intermediario di crediti partecipativi deve notificare alla Centrale d’informazione:

a.
i crediti al consumo da lui concessi o di cui ha fatto la mediazione;
b.
i versamenti di rate scaduti che ammontano almeno al 10 per cento dell’importo netto del credito o del prezzo in contanti (art. 18 cpv. 1).23

2 Se il versamento delle rate non avviene tramite l’intermediario di crediti partecipativi, quest’ultimo si assicura che i creditori non professionali gli notifichino i versamenti scaduti.24

3 La Centrale d’informazione definisce negli statuti o in un regolamento fondato sugli stessi i dettagli concernenti contenuto, forma e momento della notifica.

23 Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’all. alla LF del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° apr. 2019 (RU 2018 5247; FF 2015 7293).

24 Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’all. alla LF del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° apr. 2019 (RU 2018 5247; FF 2015 7293).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.