1 Dans la supputation des délais, le jour duquel le délai court n’est pas compté.
2 Lorsque le dernier jour tombe un dimanche ou un jour férié selon le droit du canton3, le délai expire le premier jour utile qui suit.
3 Le délai n’est considéré comme observé que si l’acte a été accompli avant son expiration. Les écrits doivent parvenir à l’autorité compétente pour les recevoir ou avoir été remis à son adresse à un bureau de poste suisse le dernier jour du délai au plus tard.
2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’ACF du 31 janv. 1969, en vigueur depuis le 1er mars 1969 (RO 1969 189).
3 Pour les délais légaux de droit fédéral et pour les délais fixés par des autorités conformément au droit fédéral, le samedi est actuellement assimilé à un jour férié reconnu officiellement (art. 1 de la LF du 21 juin 1963 sur la supputation des délais comprenant un samedi – RS 173.110.3).
1 Nel computo del termine, il giorno di decorrenza del medesimo non è contato.
2 Se l’ultimo giorno cade in domenica, o in giorno feriato giusta la legge cantonale3 il termine scade il giorno feriale susseguente.
3 Il termine si reputa osservato solo se l’atto vien compiuto prima della scadenza. I documenti devono essere recapitati, all’autorità competente, od impostati al suo indirizzo in un ufficio svizzero, l’ultimo giorno del termine, al più tardi.
2 Nuovo testo giusta il n. I del DCF del 31 gen. 1969, in vigore dal 1° mar. 1969 (RU 1969 189).
3 Nei termini legali di diritto federale e in quelli stabiliti in virtù dello stesso, il sabato è parificato a un giorno festivo riconosciuto ufficialmente (art. 1 della LF del 21 giu. 1963 sulla decorrenza dei termini nei giorni di sabato RS 173.110.3).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.