Les cantons qui édictent un contrat-type de travail en application de l’art. 360a en font tenir un exemplaire à l’office fédéral compétent225.
224 Introduit par l’annexe ch. 2 de la LF du 8 oct. 1999 sur les travailleurs détachés, en vigueur depuis le 1er juin 2004 (RO 2003 1370; FF 1999 5440).
225 Actuellement Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO).
1 Alle disposizioni seguenti non può essere derogato a svantaggio del lavoratore mediante accordo, contratto normale o contratto collettivo di lavoro:220
articolo 321c capoverso 1 (lavoro straordinario);
articolo 323 capoverso 4 (anticipazioni);
articolo 323b capoverso 2 (compensazione con crediti);
articolo 325 capoverso 2 (cessione e costituzione in pegno di crediti di salario);
articolo 326 capoverso 2 (affidamento di lavoro);
articolo 329d capoversi 2 e 3 (salario relativo alle vacanze);
articolo 329g (congedo di paternità); 221
articolo 329h (congedo di assistenza ai familiari);222
articolo 331 capoversi 1 e 2 (devoluzioni a scopo di previdenza a favore del personale);
articolo 331b (cessione e costituzione in pegno di crediti in prestazioni di previdenza);
...223
articolo 334 capoverso 3 (disdetta del rapporto di lavoro dilunga durata);
articolo 335 (disdetta del rapporto di lavoro);
articolo 335c capoverso 3 (termini di disdetta);224
articolo 335i (obbligo di negoziazione)
articolo 335k (piano sociale durante un fallimento o una procedura concordataria);225
articolo 336 capoverso 1 (disdetta abusiva);
articolo 336a (indennità in caso di disdetta abusiva);
articolo 336b (indennità, procedura);
articolo 336d (disdetta in tempo inopportuno da parte del lavoratore);
articolo 337 capoversi 1 e 2 (risoluzione immediata per cause gravi);
articolo 337b capoverso 1 (conseguenze della risoluzione giustificata);
articolo 337d (conseguenze del mancato inizio o dell’abbandono ingiustificato dell’impiego);
articolo 339 capoverso 1 (esigibilità dei crediti);
articolo 339a (obbligo di restituzione);
articolo 340b capoversi 1 e 2 (effetti della contravvenzione al divieto di concorrenza);
articolo 342 capoverso 2 (effetti di diritto civile del diritto pubblico);
...226
articolo 346 (disdetta anticipata del rapporto di tirocinio);
articolo 349c capoverso 3 (impedimento di viaggiare);
articolo 350 (caso speciale di disdetta);
articolo 350a capoverso 2 (obbligo di restituzione).227
2 Sono nulli gli accordi e le clausole di contratti normali e contratti collettivi di lavoro deroganti alle disposizioni surriferite a svantaggio del datore di lavoro o del lavoratore.
220 Nuovo testo giusta il n. II 1 della LF del 20 dic. 2019 concernente il miglioramento della conciliabilità tra attività lucrativa e assistenza ai familiari, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4525; FF 2019 3381).
221 Introdotto n. II 1 della LF del 20 dic. 2019 concernente il miglioramento della conciliabilità tra attività lucrativa e assistenza ai familiari, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4525; FF 2019 3381).
222 Introdotto n. II 1 della LF del 20 dic. 2019 concernente il miglioramento della conciliabilità tra attività lucrativa e assistenza ai familiari, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4525; FF 2019 3381).
223 Abrogato dall’all. n. 2 della LF del 17 dic. 1993 sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, con effetto dal 1° gen. 1995 (RU 1994 2386; FF 1992 III 477).
224 Introdotto n. II 1 della LF del 20 dic. 2019 concernente il miglioramento della conciliabilità tra attività lucrativa e assistenza ai familiari, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4525; FF 2019 3381).
225 Introdotto dall’all. della LF del 21 giu. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4111; FF 2010 5667).
226 Rinvio stralciato giusta l’all. n. 5 della LF del 24 mar. 2000 sul foro, con effetto dal 1° gen. 2001 (RU 2000 2355; FF 1999 III 2427).
227 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 mar 1988, in vigore dal 1° gen. 1989 (RU 1988 1472; FF 1984 II 494).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.