Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.432.21 Ordonnance technique du DDPS du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle (OTEMO)

211.432.21 Ordinanza tecnica del DDPS del 10 giugno 1994 sulla misurazione ufficiale (OTEMU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 84 Contrôle des modifications des données

1 Après modification des données, le responsable doit en contrôler le caractère exhaustif, la cohérence, la plausibilité et la qualité et consigner cela dans un procès-verbal.

2 Des processus informatisés doivent être utilisés au moins pour le contrôle de la plausibilité selon l’al. 1.

Art. 84 Controlli delle modifiche dei dati

1 Dopo ogni modifica dei dati, il responsabile deve eseguire controlli sulla completezza, la consistenza, la plausibilità e la qualità e allestire i relativi protocolli.

2 Almeno i controlli della plausibilità secondo il capoverso 1 devono avvenire in modo automatizzato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.