Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.432.21 Ordonnance technique du DDPS du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle (OTEMO)

211.432.21 Ordinanza tecnica del DDPS del 10 giugno 1994 sulla misurazione ufficiale (OTEMU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Plan cantonal de mise en œuvre

Le plan cantonal de mise en œuvre fournit des informations sur la nature, l’étendue, le calendrier et le coût des travaux de la mensuration officielle, en particulier concernant:

a.
les travaux de premier relevé;
b.
les travaux de renouvellement;
c.
des adaptations particulières qui présentent un intérêt national exceptionnellement élevé;
d.
la mise à jour périodique;
e.
le remplacement de numérisations préalables par un premier relevé ou un renouvellement;
f.
l’estimation générale des frais.

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 5 juin 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2759).

Art. 2 Piano d’attuazione cantonale

Il piano d’attuazione cantonale informa sul genere, l’entità, le scadenze e i costi dei lavori della misurazione ufficiale, segnatamente su:

a.
i lavori di primo rilevamento;
b.
i lavori di rinnovamento;
c.
gli adeguamenti speciali di interesse nazionale straordinario;
d.
la tenuta a giorno periodica;
e.
la sostituzione di digitalizzazioni provvisorie mediante un primo rilevamento o un rinnovamento;
f.
la stima generale dei costi.

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 5 giu. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2759).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.