Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.432.21 Ordonnance technique du DDPS du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle (OTEMO)

211.432.21 Ordinanza tecnica del DDPS del 10 giugno 1994 sulla misurazione ufficiale (OTEMU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 115 Validité des anciennes dispositions

Pour les travaux réalisés ou mis à jour selon l’ancien droit, les dispositions suivantes restent en vigueur:

a.
l’instruction du 24 décembre 1927129 pour l’établissement des plans d’ensemble des mensurations cadastrales;
b.
les instructions du 28 novembre 1974130 sur la reproduction et la mise à jour du plan d’ensemble des mensurations cadastrales;
c.
les instructions du 28 novembre 1974131 sur l’application du traitement automatique de l’information dans la mensuration parcellaire.

129 [RS 2 597; RO 1955 823 art. 22, 1975 109 art. 20 al. 1]

130 [RO 1975 109]

131 [RO 1975 115]

Art. 115 Applicazione delle vecchie disposizioni

Per i lavori realizzati o tenuti a giorno secondo le vecchie disposizioni restano in vigore:

a.
l’istruzione del 24 dicembre 1927129 per l’allestimento dei piani corografici nelle misurazioni catastali;
b.
le prescrizioni del 28 novembre 1974130 per la riproduzione e l’aggiornamento del piano corografico delle misurazioni catastali;
c.
le istruzioni del 28 novembre 1974131 per l’applicazione dell’informatica nella misurazione catastale.

129 [CS 2 598; RU 1955 831 art. 22, 1975 109 art. 20 cpv. 1]

130 [RU 1975 109]

131 [RU 1975 115]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.