211.432.21 Ordonnance technique du DDPS du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle (OTEMO)
211.432.21 Ordinanza tecnica del DDPS del 10 giugno 1994 sulla misurazione ufficiale (OTEMU)
Art. 105 Documents à livrer
Les documents suivants sont à livrer:
- a.
- un rapport technique, y compris une analyse de l’état de la mensuration avant la numérisation;
- b.
- une documentation sur le réseau des points fixes en cas de nouvelle détermination;
- c.
- les procès-verbaux de contrôle des instruments et appareils utilisés;
- d.
- une statistique des ajustages de plans avec la précision planimétrique sur chaque point d’ajustage et la valeur maximum correspondante;
- e.
- les tests de cohérence pour la couche d’information «biens-fonds», par plan et pour l’entreprise entière;
- f.
- une comparaison des anciennes et nouvelles surfaces des biens-fonds par plan, avec indication des différences et tolérances;
- g.
- le fichier des données sous forme tramée (s’il existe);
- h.
- les dessins de contrôle et, le cas échéant, les nouveaux plans cadastraux.
Art. 105 Documenti da fornire
Devono essere forniti i seguenti documenti:
- a.
- un rapporto tecnico, inclusa l’analisi dello stato della misurazione prima della digitalizzazione;
- b.
- una documentazione sulla rete dei punti fissi nel caso di una nuova determinazione;
- c.
- i protocolli di controllo degli strumenti e degli apparecchi utilizzati;
- d.
- una statistica degli aggiustaggi dei piani con la precisione planimetrica per ogni punto d’appoggio e il valore massimo corrispondente;
- e.
- test di consistenza per il livello d’informazione «beni immobili» per ogni piano e per l’intero operato;
- f.
- un confronto fra le vecchie e le nuove superfici dei beni immobili fatto per piano con l’indicazione delle differenze e delle tolleranze;
- g.
- dati in formato raster (se esistono);
- h.
- i disegni di controllo e/o i nuovi piani catastali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.