1 Une fois la vérification achevée, la Direction fédérale des mensurations cadastrales44 examine si les exigences fédérales ont été respectées. Elle détermine les documents à transmettre.45
2 Elle communique au canton le résultat de son examen dans un rapport et lui garantit le versement des indemnités pour autant que les défauts relevés soient corrigés.
3 Les défauts éventuellement relevés dans le rapport doivent être corrigés avant l’enquête publique.46
4 La Confédération et le canton peuvent convenir de renoncer à l’examen préalable.47
44 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 21 mai 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2745).
45 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 mars 2003, en vigueur depuis le 1er avr. 2003 (RO 2003 507).
46 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 mai 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2745).
47 Introduit par le ch. I de l’O du 28 janv. 1998 (RO 1998 270). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 mars 2003, en vigueur depuis le 1er avr. 2003 (RO 2003 507).
1 Terminata la verifica, la Direzione federale delle misurazioni catastali esamina se le esigenze della Confederazione sono state rispettate. Essa designa i documenti da presentare.44
2 Essa comunica al Cantone il risultato dell’esame in un rapporto e gli garantisce il versamento dell’indennizzo, sempre che siano state corrette le carenze rilevate.
3 Eventuali carenze rilevate nel rapporto devono essere corrette prima del deposito pubblico.
4 La Confederazione e il Cantone possono convenire di rinunciare all’esame preliminare.45
44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 mar. 2003, in vigore dal 1° apr. 2003 (RU 2003 507).
45 Introdotto dal n. I dell’O del 28 gen. 1998 (RU 1998 270). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 mar. 2003 (RU 2003 507).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.