Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.412.11 Loi fédérale du 4 octobre 1991 sur le droit foncier rural (LDFR)

211.412.11 Legge federale del 4 ottobre 1991 sul diritto fondiario rurale (LDFR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Garantie de l’exploitation à titre personnel; interdiction d’aliéner

1 Si une entreprise agricole est attribuée à un héritier dans le partage successoral pour qu’il l’exploite lui-même, il ne peut l’aliéner dans les dix ans qui suivent l’attribution qu’avec l’accord des cohéritiers.

2 Cet accord n’est pas nécessaire lorsque:

a.
un descendant acquiert l’entreprise agricole pour l’exploiter lui-même et en paraît capable;
b.
l’héritier aliène l’entreprise agricole à la collectivité pour l’exécution d’une tâche publique au sens de l’art. 65 ou qu’il est contraint de s’en séparer;
c.
l’héritier aliène des immeubles ou parties d’immeubles agricoles avec l’approbation de l’autorité compétente en matière d’autorisation (art. 60).

Art. 23 Garanzia della coltivazione diretta; divieto d’alienazione

1 Se nella divisione della successione un’azienda agricola è attribuita a un erede per la coltivazione diretta, questi può alienarla nei dieci anni successivi soltanto con l’accordo dei coeredi.

2 Tale accordo non è necessario se:

a.
l’azienda agricola è acquistata da un discendente che intende procedere alla coltivazione diretta e ne sembra idoneo;
b.
l’erede aliena l’azienda agricola all’ente pubblico per l’adempimento di un compito pubblico conformemente all’articolo 65 od è costretto a separarsene in via forzata;
c.
l’erede aliena fondi o parti di fondi agricoli con l’approvazione dell’autorità competente ad accordare l’autorizzazione (art. 60).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.