Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.222.338 Ordonnance du 19 octobre 1977 sur le placement d'enfants (OPE)

211.222.338 Ordinanza del 19 ottobre 1977 sull'accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull'affiliazione, OAMin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Régime de l’autorisation

1 Sont soumises à autorisation officielle les institutions qui s’occupent d’accueillir:

a.
plusieurs enfants, pour la journée et la nuit, aux fins de prendre soin d’eux, de les éduquer, de leur donner une formation, de les soumettre à observation ou de leur faire suivre un traitement;
b.
plusieurs enfants de moins de 12 ans, placés régulièrement à la journée (crèches, garderies et autres établissements analogues).

2 Sont dispensés de requérir l’autorisation officielle:

a.
les institutions cantonales, communales ou privées d’utilité publique soumises à une surveillance spéciale par la législation scolaire, sanitaire ou sociale;
b.35
c.
les colonies et camps de vacances, sous réserve de dispositions cantonales contraires;
d.36

3 Les mineurs ne doivent être accueillis qu’une fois l’autorisation délivrée.

4 Les institutions qui fournissent des prestations dans le cadre du placement chez des parents nourriciers sont soumises en sus aux art. 20a à 20f.37

35 Abrogée par le ch. I de l’O du 10 oct. 2012, avec effet au 1er janv. 2013 (RO 2012 5801).

36 Abrogée par le ch. I de l’O du 10 oct. 2012, avec effet au 1er janv. 2013 (RO 2012 5801).

37 Introduit par le ch. I de l’O du 10 oct. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2012 5801).

Art. 13 Obbligo d’autorizzazione

1 È necessaria l’autorizzazione dell’autorità per gestire istituzioni destinate a:

a.
ospitare minori, di giorno e di notte, per l’educazione, l’assistenza, la formazione, l’osservazione o il trattamento;
b.
accogliere e assistere regolarmente durante la giornata minori di meno di dodici anni (asili nido, ricreatori e simili).

2 Non soggiacciono ad autorizzazione:

a.
le istituzioni cantonali, comunali o private d’utilità pubblica che sottostanno a vigilanza particolare in virtù della legislazione sociale, scolastica o sanitaria;
b.35
...
c.
le colonie e i campi di vacanza, con riserva delle disposizioni cantonali divergenti;
d. 36
...

3 I minori possono essere accolti soltanto dopo il rilascio dell’autorizzazione.

4 Agli istituti che offrono servizi nell’ambito dell’accoglimento in famiglia si applicano inoltre gli articoli 20a–20f.37

35 Abrogata dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, con effetto dal 1° gen. 2013 (RU 2012 5801).

36 Abrogata dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, con effetto dal 1° gen. 2013 (RU 2012 5801).

37 Introdotto dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2012 5801).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.