1 Sont inscrits en marge du registre des naissances:
2 Sont inscrits sur demande en marge du registre des naissances:
3 Sont inscrits en marge du registre des décès en même temps que la radiation de l’inscription:
4 Lors de l’enregistrement des faits d’état civil correspondants dans le registre de l’état civil, les inscriptions suivantes sont radiées simultanément au registre des familles:
5 Les radiations mentionnées à l’al. 4 doivent être justifiées; les feuillets ainsi invalidés sont supprimés.
6 L’office de l’état civil compétent pour enregistrer les données de l’état civil communique à l’office de l’état civil en charge de la mise à jour des registres tenus sur papier les faits mentionnés aux al. 1 à 4.
7 Aucune mise à jour n’est effectuée dans les registres de l’état civil considérés comme des archives (art. 6a, al. 3).300
299 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 juin 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 3061).
300 Introduit par le ch. I de l’O du 26 oct. 2016, en vigueur depuis le 1er juil. 2017 (RO 2016 3925 5111).
1 Nel registro delle nascite vanno iscritte d’ufficio le seguenti annotazioni a margine:
2 Nel registro delle nascite vanno iscritte su richiesta le seguenti annotazioni a margine:
3 Nel momento in cui si radia un’iscrizione nel registro delle morti, va annotato a margine:
4 Vanno radiate dal registro delle famiglie le iscrizioni concernenti:
5 Le radiazioni effettuate in conformità del capoverso 4 devono essere motivate; i fogli così invalidati sono radiati.
6 L’ufficio dello stato civile competente per la documentazione comunica i fatti di stato civile menzionati nei capoversi 1–4 all’ufficio dello stato civile competente per aggiornare i registri dello stato civile cartacei.
7 I registri dello stato civile considerati archivi (art. 6a cpv. 3) non sono aggiornati.300
299 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3061).
300 Introdotto dal n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017 (RU 2016 3925).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.