Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri

195.11 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les personnes et les institutions suisses à l'étranger (Ordonnance sur les Suisses de l'étranger, OSEtr)

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Personnes physiques

(art. 39 LSEtr)

1 La protection consulaire peut notamment être accordée, en vertu de l’art. 39, al. 1, let. b, LSEtr, aux personnes suivantes:

a.
ressortissants d’Etats avec lesquels la Suisse a conclu un accord spécifique;
b.
réfugiés reconnus;
c.
apatrides reconnus.

2 Les prestations au titre de la protection consulaire peuvent également être fournies aux proches de la personne concernée, en particulier si celle-ci est portée disparue ou décédée.

Art. 48 Persone fisiche

(art. 39 LSEst)

1 Conformemente all’articolo 39 capoverso 1 lettera b LSEst, la protezione consolare può essere concessa in particolare alle seguenti persone:

a.
cittadini di Stati con i quali la Svizzera ha concluso un relativo accordo;
b.
rifugiati riconosciuti;
c.
apolidi riconosciuti.

2 I servizi nell’ambito della protezione consolare possono essere erogati anche a familiari della persona interessata, in particolare in caso di decesso o scomparsa di quest’ultima.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.