Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri

193.9 Loi fédérale du 19 décembre 2003 sur des mesures de promotion civile de la paix et de renforcement des droits de l'homme

193.9 Legge federale del 19 dicembre 2003 su misure di promozione civile della pace e di rafforzamento dei diritti dell'uomo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1 La Confédération peut accorder des aides financières dans le domaine de la politique extérieure et adopter d’autres mesures, telles que:14

a.
accorder des contributions uniques ou périodiques;
b.
fournir des prestations en nature;
c.
envoyer des experts sur place;
d.
créer des associations ou fondations de droit privé ou y participer;
e.
favoriser le partenariat avec des institutions de recherche et de formation en droit international humanitaire.

2 Le Conseil fédéral peut prendre des mesures complémentaires servant la promotion civile de la paix ou le renforcement des droits de l’homme.

3 Ces mesures peuvent être mises en œuvre soit dans un cadre bilatéral ou multilatéral, soit de manière autonome.

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 1er oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 317; FF 2020 493).

14 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 1er oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 317; FF 2020 493).

Art. 3

1 Nell’ambito della politica estera la Confederazione può accordare aiuti finanziari e prendere altre misure, come:14

a.
versare contributi unici o ricorrenti;
b.
fornire prestazioni in natura;
c.
inviare esperti;
d.
istituire associazioni o fondazioni di diritto privato o parteciparvi;
e.
promuovere il partenariato con istituzioni scientifiche nell’ambito del diritto umanitario internazionale.

2 Il Consiglio federale può prendere misure complementari a favore della promozione civile della pace e del rafforzamento dei diritti dell’uomo.

3 Le misure possono essere attuate nel quadro di azioni multilaterali o bilaterali oppure in maniera autonoma.

13 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 1° ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 317; FF 2020 479).

14 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 1° ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 317; FF 2020 479).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.